Данилова Ирина Игоревна имеет высшее педагогическое образование. В 1996 году с отличием окончила факультет иностранных языков Таганрогского государственного педагогического института, с присвоением квалификации «учитель английского и немецкого языков». В 2004 году окончила аспирантуру по специальности 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания. Диссертация на тему «Обучение переводу лингвокультурологических грамматически трудных явлений (английский язык, глаголы долженствования)» (иностранные языки, уровень профессионального образования) защищена ею 28 июня в 2004 г. в Пятигорском государственном лингвистическом университете.

Повышение квалификации

  1. Россия, Москва. Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова. Филологический факультет. Центр развития электронных образовательных ресурсов. Программа «Язык, культура и межкультурная коммуникация» — 16.02.2015 — 10.06.2015.
  2. Россия, Ростов-на-Дону. НОЦ «Центр когнитивных исследований поликультурного и полиэтнического образовательного пространства Юга России» Института психологии, управления и бизнеса ЮФУ. Программа повышения квалификации «Психолого-педагогическая компетентность субъектов образования в условиях сопровождения выпускника школы» — 09.12.2015 — 25.12.2015.
  3. Россия, Ростов-на-Дону. Language Link. Департамент экзаменов по английскому языку Кэмбриджского университета. Effective Approach to English Exams». декабрь 2015.
  4. Россия, Таганрог. Семинар «Новые эффективные технологии подготовки к экзаменам по английскому языку с использование пособий издательств «Просвещение» и “Express Publishing”, декабрь 2014 г.
  5. Россия, Роcтов-на-Дону. ЮФУ. Институт переподготовки и повышения квалификации преподавателей гуманитарных и социальных наук ФГАОУ ВПО «Южный Федеральный Университет». Направление образовательной программы: » Компетентностный подход и кредитно-модульные технологии в преподавании социально-гуманитарных дисциплин в высшей школе» — 23.09.2013 —  7.12.2013.
  6. Россия, Таганрог. ТТИ ЮФУ ЦДП Направление образовательной программы: «Модернизация образовательного процесса в современной школе» — сентябрь, 2013.
  7. USA, Michigan State University. Seminar on American Higher Education — 06.10.2008 — 29.10.2007.
  8. UK, University of Strathclyde. Teaching English as a Foreign Language — 05.11.2007 — 30.11.2007.
  9. Россия, Таганрог ТРТУ. Teaching Innovative Literacies and Competences — 17.09.2007 — 22.09.2007.

В 2004 г. И.И. Даниловой присуждена ученая степень кандидата педагогических наук (Научная специальность 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания)

В 2009 г. присвоено ученое звание доцента по кафедре лингвистического образования.

  • методика преподавания иностранных языков;
  • методика преподавания перевода;
  • межкультурные аспекты перевода;
  • лингвокультурологические особенности перевода;
  • грамматические особенности перевода;
  • межкультурная коммуникация;
  • лингводидактика;
  • научно-исследовательская и самостоятельная работа студентов в ВУЗе.

Данилова И.И. имеет международный сертификат:

  • Business Language Testing Service (BULATS) 2015 г.
  • 2015 — Награждена почетной грамотой за многолетний плодотворный труд в отрасли высшего образования в связи со 100-летием университета.

Являлась руководителем и рецензентом более 30 выпускных квалификационных работ студентов направления «Лингвистика» и профиля «Перевод и переводоведение

  • «Практика устной и письменной речи первого иностранного языка»,
  • «Теория перевода»,
  • «Теоретическая грамматика»,
  • «Английский язык для специальных целей».

Общий стаж работы на 1 сентября 2016 года составляет 20 лет.

Стаж работы по специальности на 1 сентября 2016 года составляет 20 лет.

Работала в ТРТУ в должностях: преподавателя кафедры лингвистического образования; доцента кафедры ЛО.

И.И. Данилова является (со)автором 61 научных публикаций. Количество учебно-методических публикаций – 5. Количество публикаций в изданиях, включенных в список ВАК – 5.

Количество подготовленных докладов на конференциях: 35, из них международных – 21, поданных заявок на грант – 3.

Учебные и учебно-методические пособия

1. Данилова И.И. Перевод английских модальных глаголов долженствования must, should, have to, be to, need, ought to. Учебно-методическое пособие к курсу письменного перевода с английского языка на русский. / Под редакцией И.А. Цатуровой. – Таганрог: ТРТУ, 2004. – 30с.

2.Данилова И.И. Обучение переводу лингвокультурологических грамматических явлений (на примере модальных глаголов долженствования must, should, have to, be to, need, ought to). Методические рекомендации для преподавателей теории и практики перевода. / Под редакцией И.А. Цатуровой. – Таганрог: ТРТУ, 2004. – 34с.

3.Данилова И.И. Теоретическая грамматика для переводчиков. Учебно-методическое пособие для самостоятельной работы студентов специальности «Перевод и переводоведение // Под ред. И.А. Цатуровой. – Таганрог: Изд-во ТРТУ, 2005. – 169 с

4.Данилова И.И. Методические рекомендации по проведению итоговой государственной аттестации по направлению 031100 «Лингвистика». Учебно-методическое пособие для студентов старших курсов направления «Лингвистика» / Под ред. И.А. Цатуровой. – Таганрог: Изд-во ТТИ ЮФУ, 2008. – 44с.

5.Данилова И.И. Методические рекомендации по проведению итоговой государственной аттестации по специальности 031202 «Перевод и переводоведение» (направление подготовки «Лингвистика и межкультурная коммуникация»). Учебно-методическое пособие для студентов специальности «Перевод и переводоведение» / Под ред. И.А. Цатуровой. – Таганрог: Изд-во ТТИ ЮФУ, 2008. – 32с.

Монографии

  • Обучение переводу грамматических конструкций. Лингвокультурологический аспект. LAP LAMBERT Academic Publishing GmbH & Co. KG, 2012. — 170с.
  • Белова А.Д., Данилова И.И. Перевод эвфемизмов с английского и немецкого языков на русский (на материале политического дискурса). LAP LAMBERT Academic Publishing GmbH & Co. KG, 2014. — 124с.
  • Антропова Т.Ю., Данилова И.И. Перевод лексических единиц семантического поля WAR/KRIEG. LAP LAMBERT Academic Publishing GmbH & Co. KG, 2014. — 132с.

А также

  1. Данилова И.И. Грамматические трудности при переводе будущего времени // Всероссийская научно-практическая конференция «Лингвистика и межкультурная коммуникация: теория и практика. – Таганрог: ТРТУ, 2002. – С.89-91.
  2. Данилова И.И. Современные требования к курсу практической грамматики для переводчиков // Материалы XLVIII научно-технической конференции ТРТУ. – Таганрог: ТРТУ, 2003. – С.244-245.
  3. Данилова И.И. Особенности обучения культурным ценностям в курсе практической грамматики для переводчиков // Материалы международного научно-методического симпозиума «Преподавание иностранных языков и культур: лингводидактическая теория – методический инструментарий» (Лемпертовские чтения – V). – Пятигорск: ПГЛУ, 2003. – С.70-72.
  4. Данилова И.И. Формирование вторичной языковой личности при обучении переводу культурно-окрашенных модальных глаголов (must, should, have to, be to, need, ought). Мир на Северном Кавказе через языки образование, культуру: Материалы IV международного конгресса / ПГЛУ. – Пятигорск, 2004.
  5. Данилова И.И. Обучение переводу лингвокультурологических грамматически трудных явлений. – Лингводидактические основы преподавания языков и культур / под ред. И.А. Цатуровой. – Таганрог, 2005. – С.29-35.
  6. Данилова И.И. Лингвокультурологический аспект перевода грамматических конструкций. Вопросы теории языка и методики преподавания иностранных языков: Сборник научных трудов / Под ред. проф. Г.Т. Поленовой. – Таганрог, Изд-во ТГПИ, 2005. – Часть II. – С. 129-135.
  7. Данилова И.И. К вопросу о культурологическом аспекте перевода грамматических явлений. Сборник статей международной конференции «Преподавание иностранных языков». — Донецкий политехнический университет. 2006. – С. 56-64.
  8. Данилова И.И. Культурологические основы обучения письменному переводу. – Лингвистические основы преподавания языков и культур. Сборник статей. Под ред. И.А. Цатуровой. – Таганрог: изд-во ТТИ ЮФУ, 2007. – С.39-48
  9. Данилова И.И. Использование интернет – проектов в обучении иностранным языкам. Материалы международного научно-методического симпозиума «Преподавание иностранных языков и культур в начале XXI столетия: инновации и традиции» (Лемпертовские чтения – X). – Пятигорск: ПГЛУ, 2008. – С. 1-2.
  10. Крипакова А.С., Данилова И.И. Перевод безэквивалентных грамматических конструкций (на примере неличных форм глагола). «Успехи современного естествознания», № 5 за 2012 год. – С.146-147.
  11. Данилова И.И. Принципы обучения письменному переводу. «Лингвистика, лингводидактика и межкультурная коммуникация: теория и практика». Таганрог: ТТИ ЮФУ, 2012. – 374 с. С.128-132.
  12. Данилова И.И. Организация научно-исследовательской работы будущих переводчиков в ВУЗе. «Лингвистика, лингводидактика и межкультурная коммуникация: теория и практика: – Таганрог: Изд-во ЮФУ, 2013. – С.95-98.
  13. Данилова И.И. Обучение письменному переводу как сложному виду речевой деятельности // Известия ЮФУ. Технические науки. Тематический выпуск «Педагогика и психология» №10 (147), 2013. С.48-53.
  14. Данилова И.И., Печак А.С. Вопросительные предложения как основа межкультурной коммуникации (на примере интервью В.В. Познера и О.Уинфри). В мире научных открытий. Красноярск: Научно-инновационный центр, 2015. №3.7 (63) (Социально-гуманитарные науки). – С. 3436-3452.
  15. Данилова И.И., Тимошевская А.О. Перевод коллоквиальных эллиптических конструкций c английского языка на русский (на примере прозы Дж. Д. Сэлинджера). – Журнал «Фундаментальные исследования» №2 (часть 6) (Филологические науки), 2015. – С.1340 – 1344.
  16. Данилова И.И. Формирование грамматической компетенции у студентов специальности «Перевод и переводоведение». «Лингвистика, лингводидактика и межкультурная коммуникация: теория и практика. – Таганрог: Изд-во ЮФУ, 2015. – С.89-93.
  17. Данилова И.И. Психолого-педагогические особенности обучения письменному переводу. / Материалы II-й Всероссийской научно-практической конференции «Безопасность и развитие личности в образовании» (г. Таганрог, 14-16 мая 2015 г.). – Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2015. – С.126-129.
  18. Danilova I.I. Teaching Grammar through Grammar (Abstract) – Cyprus International Conference on Educational Research. North Cyprus, – 2015.
  19. Данилова И.И., Нечепуренко М.Ю., Березуцкая Д.О. Воспитание человека культуры в процессе подготовки лингвистов-переводчиков // Известия Южного федерального университета. Педагогические науки. ISSN 1995-1140. 2016. №5. – С.74-83.
  20. Данилова И.И., Нечепуренко М.Ю., Гопка Ю.А. Методика обучения переводу текстов рекламной коммуникации // Современные наукоемкие технологии. ISSN 1812-7320. Москва, 2016. №5 (ч.1). – С.99-102.
  21. Данилова И.И. Научно-исследовательский проект как форма личностно-развивающего обучения в вузе // Безопасность и развитие личности в образовании. – Таганрог: Изд-во ЮФУ, 2016. С. 183-187.
  22. Данилова И.И. Обучение переводческой деятельности в контексте диалога культур // Наука. Образование. Культура. Вклад молодых исследователей: сборник статей по материалам III Международной научной конференции. — Новочеркасск: Изд-во ЮРГПУ (НПИ). С. 256-259.
  23. Данилова И.И. Лингвокультурологические аспекты в обучении иностранным языкам // Философские проблемы естествознания и технических наук: труды II Международной научной конференции 17 февраля 2016 г. – Ростов-на-Дону – Таганрог: Издательство Южного федерального университета, 2016. Т.1. С.300-305.

Является ответственным за научно-исследовательскую работу студентов по кафедре лингвистического образования, ответственным за проведение I и II Международных студенческих научно-практических конференций, студенческих конкурсов (конкурсы на лучшую научно-исследовательскую работу студентов, конкурс эссе), олимпиад по английском языку.

  • Данилова Ирина Игоревна
  • канд. пед. наук, доцент
  • Владение языками: Английский, Немецкий
  • Адрес: г. Таганрог, пер. Некрасовский, 44, ауд. Д-501.
  • Телефон: +7(8634) 37-16-60
  • Электронная почта: idanilova@sfedu.ru
  • Часы работы: ежедневно, кроме выходных в соответствии с расписанием занятий.